Quran with English_Maududi translation - Surah Yusuf ayat 11 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ ﴾
[يُوسُف: 11]
﴿قالوا ياأبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون﴾ [يُوسُف: 11]
Abdel Haleem They said to their father, ‘Why do you not trust us with Joseph? We wish him well |
Abdul Hye They said: “O our father! Why do you not trust us with Joseph, when we are indeed his well-wishers |
Abdullah Yusuf Ali They said: "O our father! why dost thou not trust us with Joseph,- seeing we are indeed his sincere well-wishers |
Abdul Majid Daryabadi They said: our father! wherefore thou intrustest us not with Yusuf, whereas verily we are his well-wishers |
Ahmed Ali (Then going to their father) they said: "O father, why don't you trust us with Joseph? We are in fact his well-wishers |
Aisha Bewley They said, ´Our father! What is wrong with you that you refuse to trust us with Yusuf when in truth we only wish him well |
A. J. Arberry They said, 'Father, what ails thee, that thou trustest us not with Joseph? Surely we are his sincere well-wishers |
Ali Quli Qarai They said, ‘Father! Why is it that you do not trust us with Joseph? We are indeed his well-wishers |