Quran with English_Maududi translation - Surah Yusuf ayat 62 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[يُوسُف: 62]
﴿وقال لفتيانه اجعلوا بضاعتهم في رحالهم لعلهم يعرفونها إذا انقلبوا إلى أهلهم﴾ [يُوسُف: 62]
Abdel Haleem Joseph said to his servants, ‘Put their [traded] goods back into their saddlebags, so that they may recognize them when they go back to their family, and [be eager to] return.’ |
Abdul Hye (Joseph) told his servants to put their money (of grain) into their bags, so that they might know about it when they go back to their people, in order that they might come back |
Abdullah Yusuf Ali And (Joseph) told his servants to put their stock-in-trade (with which they had bartered) into their saddle-bags, so they should know it only when they returned to their people, in order that they might come back |
Abdul Majid Daryabadi And he said to his pages: place their goods in their packs, haply they will recognize them when they reach back to their household: haply they will return |
Ahmed Ali Then he ordered his servants: "Put their money back in their packs: They may find it on reaching home, and perhaps come again |
Aisha Bewley He told his serving men, ´Put back their goods into their saddlebags for them to find when they arrive back to their families so that perhaps they will return again.´ |
A. J. Arberry He said to his pages, 'Put their merchandise in their saddlebags; haply they will recognize it when they have turned to their people; haply they will return |
Ali Quli Qarai He said to his servants, ‘Put their money in their saddlebags. Maybe they will recognize it when they return to their folks, and maybe they will come back [again].’ |