Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 62 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[يُوسُف: 62]
﴿وقال لفتيانه اجعلوا بضاعتهم في رحالهم لعلهم يعرفونها إذا انقلبوا إلى أهلهم﴾ [يُوسُف: 62]
Abu Adel И сказал (Йусуф) своим слугам: «Положите товар их (которым они расплатились за продовольствие) (обратно) в их вьюки, чтобы они узнали, когда возвратятся к своей семье [чтобы обнаружили по прибытии домой], чтобы они вернулись (будучи уверенными в том, что я выполняю свои обещания)!» |
Elmir Kuliev On velel svoim slugam: «Polozhite ikh den'gi vo v'yuki, chtoby oni uznali o nikh, kogda vozvratyatsya k svoim sem'yam. Byt' mozhet, oni vernutsya» |
Elmir Kuliev Он велел своим слугам: «Положите их деньги во вьюки, чтобы они узнали о них, когда возвратятся к своим семьям. Быть может, они вернутся» |
Gordy Semyonovich Sablukov Potom slugam svoim skazal: "Polozhite den'gi ikh za khleb v ikh pozhitki; mozhet byt', oni uznayut ikh, kogda vorotyatsya v domy svoi, i opyat' pridut syuda |
Gordy Semyonovich Sablukov Потом слугам своим сказал: "Положите деньги их за хлеб в их пожитки; может быть, они узнают их, когда воротятся в домы свои, и опять придут сюда |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skazal on svoim slugam: "Polozhite tovar ikh v ikh v'yuki, - mozhet byt', oni uznayut, kogda vozvratyatsya k svoyey sem'ye, mozhet byt', oni vernutsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сказал он своим слугам: "Положите товар их в их вьюки, - может быть, они узнают, когда возвратятся к своей семье, может быть, они вернутся |