Quran with English_Maududi translation - Surah Yusuf ayat 99 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 99]
﴿فلما دخلوا على يوسف آوى إليه أبويه وقال ادخلوا مصر إن شاء﴾ [يُوسُف: 99]
Abdel Haleem Later, when they presented themselves before Joseph, he drew his parents to him- he said, ‘Welcome to Egypt: you will all be safe here, God willing’ |
Abdul Hye When they entered unto Joseph, he took his parents to himself and said: “Enter Egypt, if Allah wills, in security.” |
Abdullah Yusuf Ali Then when they entered the presence of Joseph, he provided a home for his parents with himself, and said: "Enter ye Egypt (all) in safety if it please Allah |
Abdul Majid Daryabadi Then when they entered unto Yusuf, he betook his parents unto himself. and said: enter Misr, if Allah will, in security |
Ahmed Ali When they went back to Joseph he gave his father and mother a place of honour, and said: "Enter Egypt in peace by the will of God |
Aisha Bewley Then when they entered into Yusuf´s presence, he drew his parents close to him and said, ´Enter Egypt safe and sound, if Allah wills.´ |
A. J. Arberry So, when they entered unto Joseph, he took his father and mother into his arms saying, 'Enter you into Egypt, if God will, in security |
Ali Quli Qarai When they entered into the presence of Joseph, he set his parents close to himself, and said, ‘Welcome to Egypt, in safety, God willing!’ |