Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 99 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 99]
﴿فلما دخلوا على يوسف آوى إليه أبويه وقال ادخلوا مصر إن شاء﴾ [يُوسُف: 99]
Abdulbaki Golpinarli Yusuf'un huzuruna girdikleri zaman o, anasına, babasına sarıldı, kucakladı onları ve Allah'ın izniyle dedi, emin olarak girin Mısır'a |
Adem Ugur (Hep beraber Mısır´a gidip) Yusufun yanına girdikleri zaman, ana babasını kucakladı, "Guven icinde Allah´ın iradesiyle Mısır´a girin!" dedi |
Adem Ugur (Hep beraber Mısır´a gidip) Yusufun yanına girdikleri zaman, ana babasını kucakladı, "Güven içinde Allah´ın iradesiyle Mısır´a girin!" dedi |
Ali Bulac Boylece onlar (gelip) Yusuf'un yanına girdikleri zaman, anne ve babasını bagrına bastı ve dedi ki: "Allah'ın dilemesiyle Mısır'a guvenlik icinde giriniz |
Ali Bulac Böylece onlar (gelip) Yusuf'un yanına girdikleri zaman, anne ve babasını bağrına bastı ve dedi ki: "Allah'ın dilemesiyle Mısır'a güvenlik içinde giriniz |
Ali Fikri Yavuz Yakub ve aile birligi, Yusuf’un yanına vardıkları zaman, Yusuf ebeveynini kucakladı; yanına aldı ve “- Buyurun, Allah’ın dilemesiyle emin olarak Mısır’a girin.” dedi |
Ali Fikri Yavuz Yâkub ve aile birliği, Yûsuf’un yanına vardıkları zaman, Yûsuf ebeveynini kucakladı; yanına aldı ve “- Buyurun, Allah’ın dilemesiyle emin olarak Mısır’a girin.” dedi |
Celal Y Ld R M (Yakub ailesi Mısır´a gelip) Yusuf´un yanına girdiklerinde, Yusuf ana-babasını kucaklayıp yanına aldı ve «Mısır´a —insaallah— guven duyguları icinde girin!» dedi |
Celal Y Ld R M (Yâkub ailesi Mısır´a gelip) Yûsuf´un yanına girdiklerinde, Yûsuf ana-babasını kucaklayıp yanına aldı ve «Mısır´a —inşaallah— güven duyguları içinde girin!» dedi |