Quran with Spanish translation - Surah Yusuf ayat 99 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 99]
﴿فلما دخلوا على يوسف آوى إليه أبويه وقال ادخلوا مصر إن شاء﴾ [يُوسُف: 99]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y cuando se presentaron [todos] ante Jose [Yusuf], estrecho a sus padres y dijo: Ingresad en Egipto [donde estareis] seguros, si Allah quiere |
Islamic Foundation Y cuando (toda la familia) se presento ante Jose, este tomo a sus padres cerca de el y les dijo: «Entrad (y estableceos) en Egipto. Si Al-lah quiere, no tendreis aqui nada que temer» |
Islamic Foundation Y cuando (toda la familia) se presentó ante José, este tomó a sus padres cerca de él y les dijo: «Entrad (y estableceos) en Egipto. Si Al-lah quiere, no tendréis aquí nada que temer» |
Islamic Foundation Y cuando (toda la familia) se presento ante Jose, este tomo a sus padres cerca de el y les dijo: “Entren (y establezcanse) en Egipto. Si Al-lah quiere, no tendran aqui nada que temer” |
Islamic Foundation Y cuando (toda la familia) se presentó ante José, este tomó a sus padres cerca de él y les dijo: “Entren (y establézcanse) en Egipto. Si Al-lah quiere, no tendrán aquí nada qué temer” |
Julio Cortes Cuando estuvieron ante Jose, este arrimo a si a sus padres y dijo: «¡Entrad seguros en Egipto, si Ala quiere!» |
Julio Cortes Cuando estuvieron ante José, éste arrimó a sí a sus padres y dijo: «¡Entrad seguros en Egipto, si Alá quiere!» |