Quran with English_Maududi translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 42 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 42]
﴿وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل﴾ [الرَّعد: 42]
Abdel Haleem Those before them also schemed, but the overall scheme belongs to God: He knows what each soul does. In the end, the disbelievers will find out who will have the excellent home |
Abdul Hye And surely, those (disbelievers) who devised plots were before them, but Allah is planning all. He knows what every one earns. The disbelievers will know for whom will be the good end of the home (of Paradise) |
Abdullah Yusuf Ali Those before them did (also) devise plots; but in all things the master-planning is Allah's He knoweth the doings of every soul: and soon will the Unbelievers know who gets home in the end |
Abdul Majid Daryabadi And of a surety there plotted those before them; but unto Allah belongeth the plotting entirely. He knoweth that which each soul earneth. And anon will the infidels know for whom is the happy ending of the Abode |
Ahmed Ali Surely those who had gone before them had also plotted; but God's is all the planning, for He has knowledge of what each does. The unbelievers will soon learn for whom is the guerdon of Paradise |
Aisha Bewley Those before them plotted but all plotting belongs to Allah. He knows what each self earns, and the kafir will soon know who has the Ultimate Abode |
A. J. Arberry Those that were before them devised; but God's is the devising altogether. He knows what every soul earns. The unbelievers shall assuredly know whose will be the Ultimate Abode |
Ali Quli Qarai Those who were before them [also] schemed; yet all devising belongs to Allah. He knows what every soul earns. Soon the faithless will know in whose favour the outcome of that abode will be |