Quran with English_Maududi translation - Surah Ibrahim ayat 13 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[إبراهِيم: 13]
﴿وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنا أو لتعودن في ملتنا فأوحى﴾ [إبراهِيم: 13]
Abdel Haleem The disbelievers said to their messengers, ‘We shall expel you from our land unless you return to our religion.’ But their Lord inspired the messengers: ‘We shall destroy the evildoers |
Abdul Hye And those who disbelieved said to their Messengers: “Surely, you return to our religion or we will drive you out of our land.” But their Lord revealed to them: “Surely, We shall destroy the wrongdoers |
Abdullah Yusuf Ali And the Unbelievers said to their messengers: "Be sure we shall drive you out of our land, or ye shall return to our religion." But their Lord inspired (this Message) to them: "Verily We shall cause the wrong-doers to perish |
Abdul Majid Daryabadi And those who disbelieved said to their apostles: we will surely drive you forth from our land, or else ye will have to return to our faith. Then their Lord Revealed unto them: We will surely destroy the wrong-doers |
Ahmed Ali The unbelievers said to their apostles: "We shall drive you out of our land, or else you come back to our fold." Their Lord then communicated to them: "We shall annihilate these wicked people |
Aisha Bewley Those who were kafir said to their Messengers, ´We will drive you from our land unless you return to our religion.´ Their Lord revealed to them, ´We will destroy those who do wrong |
A. J. Arberry The unbelievers said to their Messengers, 'We will assuredly expel you from our land, or you will surely return into our creed.' Then did their Lord reveal unto them: 'We will surely destroy the evildoers |
Ali Quli Qarai But the faithless said to their apostles, ‘Surely we will expel you from our land, or you should revert to our creed.’ Thereat their Lord revealed to them: ‘We will surely destroy the wrongdoers |