Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 127 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ ﴾ 
[النَّحل: 127]
﴿واصبر وما صبرك إلا بالله ولا تحزن عليهم ولا تك في ضيق﴾ [النَّحل: 127]
| Abdel Haleem So [Prophet] be steadfast: your steadfastness comes only from God. Do not grieve over them; do not be distressed by their scheming  | 
| Abdul Hye And endure patiently (O Muhammad), and your patience is not but from Allah. And don’t grieve over them (polytheists), and be not in distress from what they plot  | 
| Abdullah Yusuf Ali And do thou be patient, for thy patience is but from Allah; nor grieve over them: and distress not thyself because of their plots  | 
| Abdul Majid Daryabadi And endure them patiently; and thy patience is not but from Allah; and grieve not over them, and be not thou in straitness because of that which they plot  | 
| Ahmed Ali Endure with patience, for your endurance is not without the help of God. Do not grieve for them, and do not be distressed by their plots  | 
| Aisha Bewley Be patient. But your patience is only by Allah. Do not be grieved by them and do not be constricted by the plots they hatch  | 
| A. J. Arberry And be patient; yet is thy patience only with the help of God. And do not sorrow for them, nor be thou straitened for what they devise  | 
| Ali Quli Qarai So be patient, and you cannot be patient except with Allah[’s help]. And do not grieve for them, nor be upset by their guile  |