Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 127 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ ﴾
[النَّحل: 127]
﴿واصبر وما صبرك إلا بالله ولا تحزن عليهم ولا تك في ضيق﴾ [النَّحل: 127]
Abu Adel И терпи же (о, Пророк) (то, что постигает тебя на пути Аллаха), ведь твое терпение – только с Аллахом [только Он помогает тебе и поддерживает тебя], и не печалься за них [за тех, кто против тебя и за тех, кто не отвечает на твой призыв] и не будь в стеснении [не тревожься] от того, что они замышляют, (ведь Аллах поможет тебе и их зло обратит против них самих же) |
Elmir Kuliev Posemu terpi, ibo tvoye terpeniye - tol'ko ot Allakha. Ne skorbi po nim i ne pechal'sya ottogo, chto oni ukhishchryayutsya |
Elmir Kuliev Посему терпи, ибо твое терпение - только от Аллаха. Не скорби по ним и не печалься оттого, что они ухищряются |
Gordy Semyonovich Sablukov Bud' terpeliv; no eto terpeniye tvoye podderzhitsya v tebe tol'ko Bogom. Ne skorbi za nikh i ne stesnyaysya tem, na chto ukhishchryayutsya oni |
Gordy Semyonovich Sablukov Будь терпелив; но это терпение твое поддержится в тебе только Богом. Не скорби за них и не стесняйся тем, на что ухищряются они |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Terpi zhe, ved' tvoye terpeniye - tol'ko s Allakhom, i ne pechal'sya za nikh i ne bud' v stesnenii ot togo, chto oni ukhishchryayutsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Терпи же, ведь твое терпение - только с Аллахом, и не печалься за них и не будь в стеснении от того, что они ухищряются |