Quran with French translation - Surah An-Nahl ayat 127 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ ﴾
[النَّحل: 127]
﴿واصبر وما صبرك إلا بالله ولا تحزن عليهم ولا تك في ضيق﴾ [النَّحل: 127]
Islamic Foundation Prends patience ! Ta patience (ne se peut qu’avec l’aide) d’Allah ! Ne t’attriste point pour eux et ne t’angoisse pas de leurs intrigues |
Islamic Foundation Prends patience ! Ta patience (ne se peut qu’avec l’aide) d’Allah ! Ne t’attriste point pour eux et ne t’angoisse pas de leurs intrigues |
Muhammad Hameedullah Endure ! Et ton endurance [ne viendra] qu’avec (l’aide) d’Allah. Et ne t’afflige pas pour eux. Et ne sois pas angoisse a cause de leurs complots |
Muhammad Hamidullah Endure! Ton endurance [ne viendra] qu'avec (l'aide) d'Allah. Ne t'afflige pas pour eux. Et ne sois pas angoisse a cause de leurs complots |
Muhammad Hamidullah Endure! Ton endurance [ne viendra] qu'avec (l'aide) d'Allah. Ne t'afflige pas pour eux. Et ne sois pas angoissé à cause de leurs complots |
Rashid Maash Supporte donc avec patience le tort qui t’est fait, que tu ne pourras d’ailleurs endurer qu’avec l’aide d’Allah. Ne sois ni afflige par leur comportement, ni angoisse par leurs manœuvres |
Rashid Maash Supporte donc avec patience le tort qui t’est fait, que tu ne pourras d’ailleurs endurer qu’avec l’aide d’Allah. Ne sois ni affligé par leur comportement, ni angoissé par leurs manœuvres |
Shahnaz Saidi Benbetka Endure avec patience ! Mais tu n’y parviendras qu’avec l’aide de Dieu. Ne t’afflige pas a leur sujet, et ne cede pas a l’angoisse a l’idee de leurs intrigues |
Shahnaz Saidi Benbetka Endure avec patience ! Mais tu n’y parviendras qu’avec l’aide de Dieu. Ne t’afflige pas à leur sujet, et ne cède pas à l’angoisse à l’idée de leurs intrigues |