Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 45 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّحل: 45]
﴿أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب﴾ [النَّحل: 45]
Abdel Haleem Are those who plan evil so sure that God will not make the earth swallow them up, that punishment will not come on them from some unimagined direction |
Abdul Hye Do those who devise evil plots feel secure that Allah will not sink them into the earth, or that the punishment will not come to them from directions that they don’t perceive |
Abdullah Yusuf Ali Do then those who devise evil (plots) feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them up, or that the Wrath will not seize them from directions they little perceive |
Abdul Majid Daryabadi Feel then they secure who have plctted vices that Allah will not sink them into the earth or that the torment may come upon them whence they perceive not |
Ahmed Ali Have the plotters of mischief become unafraid that God will not split the earth to swallow them, or that punishment will not fall upon them from somewhere they do not (even) suspect |
Aisha Bewley Do those who plot evil actions feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them up or that a punishment will not come upon them from where they least expect |
A. J. Arberry Do they feel secure, those who devise evil things, that God will not cause the earth to swallow them, or that the chastisement will not come upon them, from whence they are not aware |
Ali Quli Qarai Do those who make evil schemes feel secure that Allah will not make the earth swallow them, or the punishment will not overtake them whence they are not aware |