Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 49 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[النَّحل: 49]
﴿ولله يسجد ما في السموات وما في الأرض من دابة والملائكة وهم﴾ [النَّحل: 49]
Abdel Haleem It is to God that everything in the heavens and earth submits, every beast that moves, even the angels- they are free from arrogance |
Abdul Hye And to Allah prostate all the living creatures that are in the heavens and in the earth, and the angels, and they are not proud |
Abdullah Yusuf Ali And to Allah doth obeisance all that is in the heavens and on earth, whether moving (living) creatures or the angels: for none are arrogant (before their Lord) |
Abdul Majid Daryabadi And unto Allah prostrateth itself whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth of the living creatures and also the angels; and they are not stiff-necked |
Ahmed Ali All things that move on the earth and in the heavens, and the angels, bow in homage to God, and do not behave with pride |
Aisha Bewley Everything in the heavens and every creature on the earth prostrates to Allah, as do the angels. They are not puffed up with pride |
A. J. Arberry To God bows everything in the heavens, and every creature crawling on the earth, and the angels. They have not waxed proud |
Ali Quli Qarai To Allah prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth, including animals and angels, and they are not arrogant |