Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 60 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوۡءِۖ وَلِلَّهِ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[النَّحل: 60]
﴿للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم﴾ [النَّحل: 60]
Abdel Haleem Those who do not believe in the Hereafter should have the contemptible image, and God should have the highest one: He is the Mighty, the Wise |
Abdul Hye Those who don’t believe in the Hereafter set an evil example, and for Allah is the highest example. And He is the All-Mighty, the All-Wise |
Abdullah Yusuf Ali To those who believe not in the Hereafter, applies the similitude of evil: to Allah applies the highest similitude: for He is the Exalted in Power, full of Wisdom |
Abdul Majid Daryabadi For those who believe not in the Hereafter is an evil similitude, and for Allah is the sublime similitude, and He is the Mighty, the Wise |
Ahmed Ali The semblance of those who believe not in the life to come is that of the meanest; but the semblance of God is the most sublime, for He is all-mighty and all-wise |
Aisha Bewley Those who do not have iman in the Next World have an evil likeness. Allah´s is the Highest Likeness. He is the Almighty, the All-Wise |
A. J. Arberry Those who believe not in the world to come, theirs is the evil likeness; God's is the loftiest likeness; He is the All-mighty, the All-wise |
Ali Quli Qarai For those who do not believe in the Hereafter there is an evil description, and the loftiest description belongs to Allah, and He is the All-mighty, the All-wise |