Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 60 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوۡءِۖ وَلِلَّهِ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾ 
[النَّحل: 60]
﴿للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم﴾ [النَّحل: 60]
| Abu Adel Для тех, которые не верят в Вечную жизнь, (приводится) плохое описание [[Они нуждаются в сыновьях и не желают дочерей из-за боязни обеднения и стыда, а Аллах Всевышний ни в чем не нуждается.]], а Аллаху принадлежит высочайшее описание на небесах и на земле [Он превыше всего Своей Сущностью, Своими именами и описаниями]. И Он – Величественный (и) Мудрый (в Своей речи, деяниях и управлении делами Своих творений)  | 
| Elmir Kuliev Skverno opisaniye tekh, kto ne veruyet v Poslednyuyu zhizn', a opisaniye Allakha - samoye vozvyshennoye, ved' On - Mogushchestvennyy, Mudryy  | 
| Elmir Kuliev Скверно описание тех, кто не верует в Последнюю жизнь, а описание Аллаха - самое возвышенное, ведь Он - Могущественный, Мудрый  | 
| Gordy Semyonovich Sablukov U neveruyushchikh v budushchuyu zhizn' svoystva nizkiye, a u Boga svoystva samyye vysokiye. On - silen, mudr  | 
| Gordy Semyonovich Sablukov У неверующих в будущую жизнь свойства низкие, а у Бога свойства самые высокие. Он - силен, мудр  | 
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Dlya tekh, kotoryye ne veruyut v budushchuyu, - pritcha o zle, a dlya Allakha - pritcha velichayshaya. Poistine, On - velik i mudr  | 
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Для тех, которые не веруют в будущую, - притча о зле, а для Аллаха - притча величайшая. Поистине, Он - велик и мудр  |