×

C’est à ceux qui ne croient pas en l’au-delà que revient le 16:60 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nahl ⮕ (16:60) ayat 60 in French

16:60 Surah An-Nahl ayat 60 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nahl ayat 60 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوۡءِۖ وَلِلَّهِ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[النَّحل: 60]

C’est à ceux qui ne croient pas en l’au-delà que revient le mauvais qualificatif (qu’ils ont attribué à Allah) . Tandis qu’à Allah [Seul] revient le qualificatif suprême. Et c’est Lui le Tout-Puissant, le Sage

❮ Previous Next ❯

ترجمة: للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم, باللغة الفرنسية

﴿للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم﴾ [النَّحل: 60]

Islamic Foundation
A ceux qui ne croient pas en l’autre monde correspond la pire des images, et a Allah correspond la Perfection la plus haute, car c’est Lui le Tout-Puissant, le Sage
Islamic Foundation
À ceux qui ne croient pas en l’autre monde correspond la pire des images, et à Allah correspond la Perfection la plus haute, car c’est Lui le Tout-Puissant, le Sage
Muhammad Hameedullah
C’est a ceux qui ne croient pas en l’au-dela que revient le mauvais qualificatif (qu’ils ont attribue a Allah) . Tandis qu’a Allah [Seul] revient le qualificatif supreme. Et c’est Lui le Tout-Puissant, le Sage
Muhammad Hamidullah
C'est a ceux qui ne croient pas en l'au-dela que revient le mauvais qualificatif (qu'ils ont attribue a Allah). Tandis qu'a Allah [Seul] est le qualificatif supreme. Et c'est Lui le Tout Puissant, le Sage
Muhammad Hamidullah
C'est à ceux qui ne croient pas en l'au-delà que revient le mauvais qualificatif (qu'ils ont attribué à Allah). Tandis qu'à Allah [Seul] est le qualificatif suprême. Et c'est Lui le Tout Puissant, le Sage
Rashid Maash
Ceux qui ne croient pas en l’au-dela meritent les pires qualificatifs, tandis qu’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage, possede les attributs les plus parfaits
Rashid Maash
Ceux qui ne croient pas en l’au-delà méritent les pires qualificatifs, tandis qu’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage, possède les attributs les plus parfaits
Shahnaz Saidi Benbetka
L’image du mal s’applique a ceux qui ne croient pas a la Vie Future. Et a Dieu les plus Beaux Attributs. Il est le Tout-Puissant, le Sage
Shahnaz Saidi Benbetka
L’image du mal s’applique à ceux qui ne croient pas à la Vie Future. Et à Dieu les plus Beaux Attributs. Il est le Tout-Puissant, le Sage
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek