Quran with French translation - Surah An-Nahl ayat 60 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوۡءِۖ وَلِلَّهِ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[النَّحل: 60]
﴿للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم﴾ [النَّحل: 60]
Islamic Foundation A ceux qui ne croient pas en l’autre monde correspond la pire des images, et a Allah correspond la Perfection la plus haute, car c’est Lui le Tout-Puissant, le Sage |
Islamic Foundation À ceux qui ne croient pas en l’autre monde correspond la pire des images, et à Allah correspond la Perfection la plus haute, car c’est Lui le Tout-Puissant, le Sage |
Muhammad Hameedullah C’est a ceux qui ne croient pas en l’au-dela que revient le mauvais qualificatif (qu’ils ont attribue a Allah) . Tandis qu’a Allah [Seul] revient le qualificatif supreme. Et c’est Lui le Tout-Puissant, le Sage |
Muhammad Hamidullah C'est a ceux qui ne croient pas en l'au-dela que revient le mauvais qualificatif (qu'ils ont attribue a Allah). Tandis qu'a Allah [Seul] est le qualificatif supreme. Et c'est Lui le Tout Puissant, le Sage |
Muhammad Hamidullah C'est à ceux qui ne croient pas en l'au-delà que revient le mauvais qualificatif (qu'ils ont attribué à Allah). Tandis qu'à Allah [Seul] est le qualificatif suprême. Et c'est Lui le Tout Puissant, le Sage |
Rashid Maash Ceux qui ne croient pas en l’au-dela meritent les pires qualificatifs, tandis qu’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage, possede les attributs les plus parfaits |
Rashid Maash Ceux qui ne croient pas en l’au-delà méritent les pires qualificatifs, tandis qu’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage, possède les attributs les plus parfaits |
Shahnaz Saidi Benbetka L’image du mal s’applique a ceux qui ne croient pas a la Vie Future. Et a Dieu les plus Beaux Attributs. Il est le Tout-Puissant, le Sage |
Shahnaz Saidi Benbetka L’image du mal s’applique à ceux qui ne croient pas à la Vie Future. Et à Dieu les plus Beaux Attributs. Il est le Tout-Puissant, le Sage |