Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 95 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَا تَشۡتَرُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 95]
﴿ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا إنما عند الله هو خير لكم﴾ [النَّحل: 95]
Abdel Haleem Do not sell for a small price any pledge made in God’s name: what God has [to give] is better for you, if you only knew |
Abdul Hye And don’t purchase a small gain (at the cost of) Allah’s Covenant. Surely! What is with Allah is better for you if you but knew it |
Abdullah Yusuf Ali Nor sell the covenant of Allah for a miserable price: for with Allah is (a prize) far better for you, if ye only knew |
Abdul Majid Daryabadi And barter not the covenant of Allah for a small price; verily that which is with Allah --that is better for you, if ye only know |
Ahmed Ali And do not trade God's covenant for a paltry price. Remember, what is with God is better for you, if only you knew |
Aisha Bewley Do not sell Allah´s contract for a paltry price. What is with Allah is better for you if you only knew |
A. J. Arberry And do not sell the covenant of God for a small price; surely what is with God -- that is better for you, did you but know |
Ali Quli Qarai Do not sell Allah’s covenant for a paltry gain. Indeed what is with Allah is better for you, should you know |