Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Isra’ ayat 4 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 4]
﴿وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا﴾ [الإسرَاء: 4]
Abdel Haleem We declared to the Children of Israel in the Scripture, ‘Twice you will spread corruption in the land and become highly arrogant.’ |
Abdul Hye And We decreed for the children of Israel in the Scripture: indeed you will do mischief in the earth twice, indeed you will become tyrants, and extremely arrogant |
Abdullah Yusuf Ali And We gave (Clear) Warning to the Children of Israel in the Book, that twice would they do mischief on the earth and be elated with mighty arrogance (and twice would they be punished) |
Abdul Majid Daryabadi And We decreed unto the Children of Isra'il in the Book; ye will surely cause corruption in the land twice, l and ye will surely rise to a great height |
Ahmed Ali We announced to the children of Israel in the Book: "You will surely create disorder twice in the land, and become exceedingly arrogant |
Aisha Bewley We decreed in the Book for the tribe of Israel: ´You will twice cause corruption on the earth and you will rise to a great height |
A. J. Arberry And We decreed for the Children of Israel in the Book: 'You shall do corruption in the earth twice, and you shall ascend exceeding high |
Ali Quli Qarai We revealed to the Children of Israel in the Book: ‘Twice you will cause corruption on the earth, and you will perpetrate great tyranny.’ |