Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Isra’ ayat 56 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 56]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا﴾ [الإسرَاء: 56]
Abdel Haleem Say, ‘Call upon those you claim to be deities beside God: they have no power to remove or avert any harm from you.’ |
Abdul Hye Say (O Muhammad): “Call to those whom you pretend (to be worthy of worship) besides Him. They have neither the power to remove the hardship from you nor even to change it.” |
Abdullah Yusuf Ali Say: "Call on those - besides Him - whom ye fancy: they have neither the power to remove your troubles from you nor to change them |
Abdul Majid Daryabadi Say thou: call upon those whom ye fancy beside Him; they are able neither to remove the distress from you nor to work a turning off |
Ahmed Ali Say: "Call those whom you imagine to be gods besides Him; yet they have no power to relieve you of any distress or to avert it |
Aisha Bewley Say: ´Call on those you make claims for apart from Him. They possess no power to remove any harm from you or to change anything.´ |
A. J. Arberry Say: 'Call on those you asserted apart from Him; they have no power to remove affliction from you, or to transfer it |
Ali Quli Qarai Say, ‘Invoke those whom you claim [to be gods] besides Him. They have no power to remove your distress nor to bring about any change [in your state] |