Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Isra’ ayat 62 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 62]
﴿قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتني إلى يوم القيامة لأحتنكن﴾ [الإسرَاء: 62]
Abdel Haleem and [then] said, ‘You see this being You have honoured above me? If You reprieve me until the Day of Resurrection, I will lead all but a few of his descendants by the nose.’ |
Abdul Hye (Satan) said: “Is this the one whom You have honored above me? If You give me respite (keep alive) to the Day of Resurrection, I will surely seize and mislead his (Adam’s) offspring (sending them astray) all but a few!” |
Abdullah Yusuf Ali He said: "Seest Thou? this is the one whom Thou hast honoured above me! If Thou wilt but respite me to the Day of Judgment, I will surely bring his descendants under my sway - all but a few |
Abdul Majid Daryabadi lblis said; bethinkest Thou: This one whom Thou hast honoured above me- if Thou deferrest me till the Day of Judgment, shall surely seize his progeny save a few |
Ahmed Ali (And) said: "Look! This is what you have honoured above me! If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few |
Aisha Bewley He said, ´Do You see this creature You have honoured over me? If You reprieve me till the Day of Rising, I will be the master of his descendants except for a very few.´ |
A. J. Arberry He said, 'What thinkest Thou? This whom Thou hast honoured above me -- if Thou deferrest me to the Day of Resurrection I shall assuredly master his seed, save a few |
Ali Quli Qarai Said he, ‘Do You see this one whom You have honoured above me? If You respite me until the Day of Resurrection, I will surely destroy his progeny, [all] except a few.’ |