×

They were bent upon uprooting you from this land and driving you 17:76 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Isra’ ⮕ (17:76) ayat 76 in English_Maududi

17:76 Surah Al-Isra’ ayat 76 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Isra’ ayat 76 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 76]

They were bent upon uprooting you from this land and driving you away from it. But were they to succeed, they would not be able to remain after you more than a little while

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها وإذا لا يلبثون خلافك إلا, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها وإذا لا يلبثون خلافك إلا﴾ [الإسرَاء: 76]

Abdel Haleem
They planned to scare you off the land, but they would not have lasted for more than a little while after you
Abdul Hye
And surely, they were about to frighten you so that they might drive you out from the land. But then they would not have stayed after you, except a little while
Abdullah Yusuf Ali
Their purpose was to scare thee off the land, in order to expel thee; but in that case they would not have stayed (therein) after thee, except for a little while
Abdul Majid Daryabadi
And verily they had well-nigh unsettled thee from the land that they might drive thee forth from thence. And in that case they would not have tarried after thee but a little while
Ahmed Ali
They had nearly expelled you from the land and driven you away from it. But then, they too would have stayed but a little after you
Aisha Bewley
They were very near to scaring you from the land with the object of expelling you from it. But had they done so they would only have remained there a short time after you
A. J. Arberry
Indeed they were near to startling thee from the land, to expel thee from it, and then they would have tarried after thee only a little
Ali Quli Qarai
They were about to hound you out of the land, to expel you from it, but then they would not have stayed after you but a little
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek