Quran with English_Maududi translation - Surah Maryam ayat 42 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا ﴾
[مَريَم: 42]
﴿إذ قال لأبيه ياأبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا﴾ [مَريَم: 42]
Abdel Haleem He said to his father, ‘Father, why do you worship something that can neither hear nor see nor benefit you in any way |
Abdul Hye When he said to his father: “O my father! Why do you worship that which can neither hear, nor see, and cannot avail you anything |
Abdullah Yusuf Ali Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing |
Abdul Majid Daryabadi Recall what time he said unto his father:, O my father! wherefore worshippest thou that which heareth not and seeth not, nor availeth thee at all |
Ahmed Ali Remember, when he said to his father: "O my father, why do you worship that which can neither hear nor see nor even profit you the least |
Aisha Bewley Remember when he said to his father, ´Father, why do you worship what can neither hear nor see and is not of any use to you at all |
A. J. Arberry When he said to his father, 'Father, why worshippest thou that which neither hears nor sees, nor avails thee anything |
Ali Quli Qarai When he said to his father, ‘Father! Why do you worship that which neither hears nor sees, and is of no avail to you in any way |