Quran with French translation - Surah Maryam ayat 42 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا ﴾
[مَريَم: 42]
﴿إذ قال لأبيه ياأبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا﴾ [مَريَم: 42]
Islamic Foundation (Mentionne qu’) il dit a son pere : « Pere, pourquoi adores-tu ce qui n’entend pas, ne voit pas et ne te preserve de rien |
Islamic Foundation (Mentionne qu’) il dit à son père : « Père, pourquoi adores-tu ce qui n’entend pas, ne voit pas et ne te préserve de rien |
Muhammad Hameedullah Lorsqu’il dit a son pere : “O mon cher pere ! Pourquoi adores-tu ce qui n’entend ni ne voit, et ne te profite en rien |
Muhammad Hamidullah Lorsqu'il dit a son pere: «O mon pere, pourquoi adores-tu ce qui n'entend ni ne voit, et ne te profite en rien |
Muhammad Hamidullah Lorsqu'il dit à son père: «O mon père, pourquoi adores-tu ce qui n'entend ni ne voit, et ne te profite en rien |
Rashid Maash Il dit un jour a son pere : « Pere ! Pourquoi adores-tu des idoles incapables d’entendre et de voir, et qui ne te sont d’aucune utilite |
Rashid Maash Il dit un jour à son père : « Père ! Pourquoi adores-tu des idoles incapables d’entendre et de voir, et qui ne te sont d’aucune utilité |
Shahnaz Saidi Benbetka lorsqu’il dit a son pere : « Cher pere ! Pourquoi adores- tu ce qui ne peut ni entendre, ni voir, ni empecher quoi que ce soit de t’atteindre |
Shahnaz Saidi Benbetka lorsqu’il dit à son père : « Cher père ! Pourquoi adores- tu ce qui ne peut ni entendre, ni voir, ni empêcher quoi que ce soit de t’atteindre |