Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Baqarah ayat 22 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 22]
﴿الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج﴾ [البَقَرَة: 22]
Abdel Haleem who spread out the earth for you and built the sky; who sent water down from it and with that water produced things for your sustenance. Do not, knowing this, set up rivals to God |
Abdul Hye It is He Who has made for you the earth a resting place, the sky as a canopy, sends down rain from the sky, and brings out with it fruits as a provision for you. So don’t set up rivals to Allah (in worship) while you know |
Abdullah Yusuf Ali Who has made the earth your couch, and the heavens your canopy; and sent down rain from the heavens; and brought forth therewith Fruits for your sustenance; then set not up rivals unto Allah when ye know (the truth) |
Abdul Majid Daryabadi Who hath made the earth for you a carpet and the heaven a structure, and sent down from heaven water, and brought forth therewith fruits as a Provision for you; wherefore set not up compeers unto Allah while ye know |
Ahmed Ali Who made the earth a bed for you, the sky a canopy, and sends forth rain from the skies that fruits may grow -- your food and sustenance. So, do not make another the equal of God knowingly |
Aisha Bewley It is He who made the earth a couch for you, and the sky a dome. He sends down water from the sky and by it brings forth fruits for your provision. Do not, then, knowingly make others equal to Allah |
A. J. Arberry who assigned to you the earth for a couch, and heaven for an edifice, and sent down out of heaven water, wherewith He brought forth fruits for your provision; so set not up compeers to God wittingly |
Ali Quli Qarai He who made the earth a place of repose for you, and the sky a canopy, and He sends down water from the sky, and with it He brings forth crops for your sustenance. So do not set up equals to Allah, while you know |