Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Baqarah ayat 55 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 55]
﴿وإذ قلتم ياموسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة﴾ [البَقَرَة: 55]
Abdel Haleem Remember when you said, ‘Moses, we will not believe you until we see God face to face.’ At that, thunderbolts struck you as you looked on |
Abdul Hye And (remember) when you said: “O Moses! We shall never believe in you till we see Allah plainly (with our own eyes),” you were seized (fell dead) with a thunderbolt (lightening) while you were looking |
Abdullah Yusuf Ali And remember ye said: "O Moses! We shall never believe in thee until we see Allah manifestly," but ye were dazed with thunder and lighting even as ye looked on |
Abdul Majid Daryabadi And recall what time ye said: O Musa! we will not believe in thee until we see God openly; then a thunderbolt took hold of you while ye looked on |
Ahmed Ali Remember, when you said to Moses: "We shall not believe in you until we see God face to face," lightning struck you as you looked |
Aisha Bewley And when you said, ´Musa, we will not believe in you until we see Allah with our own eyes.´ So the thunder-bolt struck you dead while you were looking |
A. J. Arberry And when you said, 'Moses, we will not believe thee till we see God openly'; and the thunderbolt took you while you were beholding |
Ali Quli Qarai And when you said, ‘O Moses, we will not believe you until we see Allah visibly.’ Thereupon a thunderbolt seized you as you looked on |