Quran with English_Maududi translation - Surah Ta-Ha ayat 88 - طه - Page - Juz 16
﴿فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ ﴾
[طه: 88]
﴿فأخرج لهم عجلا جسدا له خوار فقالوا هذا إلهكم وإله موسى فنسي﴾ [طه: 88]
Abdel Haleem but he [used the molten jewellery to] produce an image of a calf which made a lowing sound, and they said, ‘This is your god and Moses’ god, but he has forgotten.’ |
Abdul Hye Then he took out (of the fire) for them (statue of) a calf body and it had a low sound. Then said: ‘This is your one worthy of worship, and the deity of Moses, but (Moses) has forgotten (his deity).’” |
Abdullah Yusuf Ali Then he brought out (of the fire) before the (people) the image of a calf: It seemed to low: so they said: This is your god, and the god of Moses, but (Moses) has forgotten |
Abdul Majid Daryabadi And he produced for them a calf: a body with a low. Then they Said: this is your god and the god of Musa, and that he forgat |
Ahmed Ali Then he produced the image of a calf which mooed like a cow. And they said: 'This is your god and the god of Moses (whom) he has neglected |
Aisha Bewley Then he produced a calf for them, a physical form which made a lowing sound. So they said, ´This is your god — and Musa´s god as well, but he forgot.´ |
A. J. Arberry Then he brought out for them a Calf, a mere body that lowed; and they said, 'This is your god, and the god of Moses, whom he has forgotten |
Ali Quli Qarai Then he produced for them a calf —a [lifeless] body with a low— and they said, This is your god and the god of Moses, so he forgot |