Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hajj ayat 12 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ ﴾
[الحج: 12]
﴿يدعو من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو﴾ [الحج: 12]
Abdel Haleem Instead of God, they call upon what can neither harm nor help them- that is straying far away |
Abdul Hye Then he calls (other deities) besides Allah which neither hurt, nor profit. That is a deviation far away (from the Right Way) |
Abdullah Yusuf Ali They call on such deities, besides Allah, as can neither hurt nor profit them: that is straying far indeed (from the Way) |
Abdul Majid Daryabadi He calleth upon that, beside Allah, which can neither hurt him nor profit him! that! it is a straying far-off |
Ahmed Ali Leaving God they pray to those who cannot harm or profit them. That is the limit of going astray |
Aisha Bewley Instead of Allah, he calls on something which cannot harm him or help him. That is extreme misguidance |
A. J. Arberry He calls, apart from God, upon that which hurts him not, and which neither profits him anything; that is indeed the far error |
Ali Quli Qarai He invokes besides Allah that which can bring him neither benefit nor harm. That is extreme error |