Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hajj ayat 14 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
[الحج: 14]
﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [الحج: 14]
Abdel Haleem But God will admit those who believe and do good deeds to Gardens graced with flowing streams. God does whatever He wishes |
Abdul Hye Truly, Allah will admit those who believe and do righteous deeds, to the gardens with rivers flow underneath them (Paradise). Surely, Allah does what He wills |
Abdullah Yusuf Ali Verily Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens, beneath which rivers flow: for Allah carries out all that He plans |
Abdul Majid Daryabadi Verily Allah shall cause those who believe and work righteous works to enter Gardens whereunder rivers flow; verily Allah doth whatsoever He intendeth |
Ahmed Ali God will admit those who believe and do the right to gardens full of rippling streams. Verily God does as He pleases |
Aisha Bewley Allah will admit those who have iman and do right actions into Gardens with rivers flowing under them. Allah does whatever He wishes |
A. J. Arberry God shall surely admit those who believe and do righteous deeds into gardens underneath which rivers flow; surely God does that He desires |
Ali Quli Qarai Allah will indeed admit those who have faith and do righteous deeds into gardens with streams running in them. Indeed Allah does whatever He desires |