Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 14 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
[الحج: 14]
﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [الحج: 14]
Abdulbaki Golpinarli Suphe yok ki Allah, inanan ve iyi islerde bulunanları, kıyılarından ırmaklar akan cennetlere sokar; suphe yok ki Allah, diledigini yapar |
Adem Ugur Muhakkak ki Allah, iman edip iyi davranıslarda bulunan kimseleri, zemininden ırmaklar akan cennetlere kabul eder. Suphesiz Allah diledigi seyi yapar |
Adem Ugur Muhakkak ki Allah, iman edip iyi davranışlarda bulunan kimseleri, zemininden ırmaklar akan cennetlere kabul eder. Şüphesiz Allah dilediği şeyi yapar |
Ali Bulac Suphesiz Allah, iman edip salih amellerde bulunanları, altından ırmaklar akan cennetlere sokar. Gercekten Allah, her istedigini yapar |
Ali Bulac Şüphesiz Allah, iman edip salih amellerde bulunanları, altından ırmaklar akan cennetlere sokar. Gerçekten Allah, her istediğini yapar |
Ali Fikri Yavuz Suphe yok ki Allah, iman edip salih amel isliyenleri, (agac ve evleri) altından ırmaklar akan cennetlere koyacak. Muhakkak ki Allah, diledigini yapar |
Ali Fikri Yavuz Şüphe yok ki Allah, iman edip salih amel işliyenleri, (ağaç ve evleri) altından ırmaklar akan cennetlere koyacak. Muhakkak ki Allah, dilediğini yapar |
Celal Y Ld R M Suphesiz ki Allah, iman edip iyi-yararlı amellerde bulunanları, altlarından ırmaklar akan Cennet´lere yerlestirir. Allah suphesiz ki diledigini yapar |
Celal Y Ld R M Şüphesiz ki Allah, imân edip iyi-yararlı amellerde bulunanları, altlarından ırmaklar akan Cennet´lere yerleştirir. Allah şüphesiz ki dilediğini yapar |