×

Have you not seen how Allah has subjected to you all that 22:65 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-hajj ⮕ (22:65) ayat 65 in English_Maududi

22:65 Surah Al-hajj ayat 65 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hajj ayat 65 - الحج - Page - Juz 17

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦ وَيُمۡسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحج: 65]

Have you not seen how Allah has subjected to you all that is in the earth, and the vessels that sail in the sea by His command, and it is He Who holds back the sky that it may not fall on earth except by His leave? Surely Allah is Most Gentle, Ever Compassionate to people

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في﴾ [الحج: 65]

Abdel Haleem
Have you not considered how God has made everything on the earth of service to you? That ships sail the sea at His command? That He keeps the heavens from falling down on the earth without His permission? God is most compassionate and most merciful to mankind
Abdul Hye
Don’t you see that Allah has subjected to you (people) what is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the heaven lest it fall on the earth except by His permission. Surely, Allah is full of Kindness, Merciful for mankind
Abdullah Yusuf Ali
Seest thou not that Allah has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the sky (rain) from failing on the earth except by His leave: for Allah is Most Kind and Most Merciful to man
Abdul Majid Daryabadi
Beholdest thou not that Allah hath subjected to Himself for you whatsoever is on the earth and the ships running in the sea by His command? And He with holdeth the heaven that it fall not on the earth save by His leave. Verily Allah is, unto mankind, Clement, Merciful
Ahmed Ali
Do you not see God has harnessed all that is in the earth, to your service? And the boats ply in the ocean by His command. He holds the sky in position lest it should fall upon the earth save by His dispensation. Verily God is compassionate and kind to men
Aisha Bewley
Do you not see that Allah has made everything on the earth subservient to you and the ships running upon the sea by His command? He holds back the heaven, preventing it from falling to the earth — except by His permission. Allah is All-Compassionate to mankind, Most Merciful
A. J. Arberry
Hast thou not seen how that God has subjected to you all that is in the earth and the ships to run upon the sea at His commandment, and He holds back heaven lest it should fall upon the earth, save by His leave? Surely God is All-gentle to men, All-compassionate
Ali Quli Qarai
Have you not regarded that Allah has disposed for you[r benefit] whatever there is in the earth, and [that] the ships sail at sea by His command, and He sustains the sky lest it should fall on the earth, excepting [when it does so] by His leave? Indeed Allah is most kind and merciful to mankind
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek