Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Mu’minun ayat 53 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ ﴾
[المؤمنُون: 53]
﴿فتقطعوا أمرهم بينهم زبرا كل حزب بما لديهم فرحون﴾ [المؤمنُون: 53]
Abdel Haleem but they have split their community into sects, each rejoicing in their own |
Abdul Hye But they have broken their religion among them into sects, each group rejoices in what is with them |
Abdullah Yusuf Ali But people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself |
Abdul Majid Daryabadi Then they cut their affair among them in regard to the Scriptures: each band in that which is with them rejoicing |
Ahmed Ali But then they divided up their order into different creeds, each section rejoicing in what it had come to have |
Aisha Bewley But they disagreed and split up, dividing into sects, each party exulting in what it had |
A. J. Arberry But they split in their affair between them into sects, each party rejoicing in what is with them |
Ali Quli Qarai But they fragmented their religion among themselves, each party exulting in what it had |