×

(They are such) that We seized them with chastisement (and yet) they 23:76 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:76) ayat 76 in English_Maududi

23:76 Surah Al-Mu’minun ayat 76 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Mu’minun ayat 76 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿وَلَقَدۡ أَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَكَانُواْ لِرَبِّهِمۡ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴾
[المؤمنُون: 76]

(They are such) that We seized them with chastisement (and yet) they did not humble themselves before their Lord, nor do they entreat

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون﴾ [المؤمنُون: 76]

Abdel Haleem
We have already afflicted them, yet they did not submit to their Lord: they will not humble themselves
Abdul Hye
Indeed We seized them with punishment, but neither did they humble themselves to their Lord, nor did they invoke with submission to Him
Abdullah Yusuf Ali
We inflicted Punishment on them, but they humbled not themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We took hold of them with the torment, yet they humbled not themselves to their Lord, nor did they entreat
Ahmed Ali
We had seized them with the punishment, but they did not bow before their Lord nor turned to Him in humility
Aisha Bewley
We seized them with the punishment, but they did not go low before their Lord; nor will they humble themselves
A. J. Arberry
We already seized them with the chastisement, yet they abased not themselves to their Lord nor were they humble
Ali Quli Qarai
Certainly We have seized them with punishment, yet they neither humbled themselves to their Lord, nor did they entreat [Him for mercy]
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek