Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Furqan ayat 55 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمۡ وَلَا يَضُرُّهُمۡۗ وَكَانَ ٱلۡكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 55]
﴿ويعبدون من دون الله ما لا ينفعهم ولا يضرهم وكان الكافر على﴾ [الفُرقَان: 55]
Abdel Haleem Yet instead of God they worship things that can neither benefit nor harm them: the disbeliever has always turned his back on his Lord |
Abdul Hye And yet they (disbelievers) worship besides Allah which can neither benefit them nor harm them, and the disbelievers are helpers (of the Satan) against their Lord |
Abdullah Yusuf Ali Yet do they worship, besides Allah, things that can neither profit them nor harm them: and the Misbeliever is a helper (of Evil), against his own Lord |
Abdul Majid Daryabadi And yet they worship, besides Allah, that which can neither benefit them nor hurt them; and the infidel is ever an aider of the devil against his Lord |
Ahmed Ali And yet they worship besides God what cannot bring them gain or do them harm. The unbeliever has always been an auxiliary against his Lord |
Aisha Bewley Yet they worship instead of Allah what can neither help nor harm them. The kuffar are always biased against their Lord |
A. J. Arberry And they serve, apart from God, what neither profits them nor hurts them; and the unbeliever is ever a partisan against his Lord |
Ali Quli Qarai They worship besides Allah that which neither brings them any benefit nor causes them any harm, and the faithless one is ever an abettor against his Lord |