×

And they (disbelievers, polytheists, etc.) worship besides Allah, that which can neither 25:55 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Furqan ⮕ (25:55) ayat 55 in English

25:55 Surah Al-Furqan ayat 55 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 55 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمۡ وَلَا يَضُرُّهُمۡۗ وَكَانَ ٱلۡكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 55]

And they (disbelievers, polytheists, etc.) worship besides Allah, that which can neither profit them nor harm them, and the disbeliever is ever a helper (of the Satan) against his Lord

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويعبدون من دون الله ما لا ينفعهم ولا يضرهم وكان الكافر على, باللغة الإنجليزية

﴿ويعبدون من دون الله ما لا ينفعهم ولا يضرهم وكان الكافر على﴾ [الفُرقَان: 55]

Al Bilal Muhammad Et Al
Yet they worship besides God things that can neither profit them nor harm them, and the disbeliever is a helper against his own Guardian Evolver
Ali Bakhtiari Nejad
And they serve other than God that which does not benefit them and does not harm them, and the disbeliever is a supporter (of others) against his Master
Ali Quli Qarai
They worship besides Allah that which neither brings them any benefit nor causes them any harm, and the faithless one is ever an abettor against his Lord
Ali Unal
And yet they (the polytheists) worship, apart from God, that which can neither benefit them nor harm them. The unbeliever is ever prone to make cause (i.e. to back everyone and every movement) against his Lord
Hamid S Aziz
Yet they worship beside Allah what can neither profit them nor harm them; but the disbeliever is ever a partisan of evil against his Lord
John Medows Rodwell
Yet beside God do they worship what can neither help nor hurt them: and the Infidel is Satan's helper against his Lord
Literal
And they worship from other that God what does not benefit them, and nor harms them, and the disbeliever was/is on (against) his Lord a supporter/helper
Mir Anees Original
And they serve (worship) besides Allah that which neither profits them nor harms them. And the infidel is one who helps against his Fosterer
Mir Aneesuddin
And they serve (worship) besides God that which neither profits them nor harms them. And the disbeliever is one who helps against his Lord
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek