Quran with English_Maududi translation - Surah An-Naml ayat 11 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّمل: 11]
﴿إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم﴾ [النَّمل: 11]
Abdel Haleem I am truly most forgiving and merciful to those who do wrong,and then replace their evil with good |
Abdul Hye except the one who has done wrong and afterwards even if he changes evil for good, then surely, Allah is Forgiving, Merciful |
Abdullah Yusuf Ali But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful |
Abdul Majid Daryabadi Excepting any who may have done wrong and thereafter changeth evil for good then verily I am Forgiving, Merciful |
Ahmed Ali Except those who do some wrong but afterwards do good to make up for the wrong. And I am forgiving and merciful |
Aisha Bewley except for one who did wrong and then changed evil into good — for I am Ever-Forgiving, Most Merciful |
A. J. Arberry save him who has done evil, then; after evil, has changed into good; All-forgiving am I, All-compassionate |
Ali Quli Qarai barring someone who does wrong and then makes up with goodness for [his] fault, for indeed I am all-forgiving, all-merciful.’ |