Quran with Turkish translation - Surah An-Naml ayat 11 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّمل: 11]
﴿إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم﴾ [النَّمل: 11]
Abdulbaki Golpinarli Ancak zulmeden korkar; fakat kotulukten sonra onu iyilige dondurene gelince, hic suphe yok ki ben sucları orterim, rahimim |
Adem Ugur Ancak, kim haksızlık eder, sonra, isledigi kotuluk yerine iyilik yaparsa, bilsin ki ben (ona karsı da) cok bagıslayıcıyım, cok merhamet sahibiyim |
Adem Ugur Ancak, kim haksızlık eder, sonra, işlediği kötülük yerine iyilik yaparsa, bilsin ki ben (ona karşı da) çok bağışlayıcıyım, çok merhamet sahibiyim |
Ali Bulac Ancak zulmeden baska; sonra kotulugun ardından iyilige cevirirse, artık suphesiz Ben, bagıslayanım, esirgeyenim |
Ali Bulac Ancak zulmeden başka; sonra kötülüğün ardından iyiliğe çevirirse, artık şüphesiz Ben, bağışlayanım, esirgeyenim |
Ali Fikri Yavuz Ancak zulmeden mustesna. Sonra da kotulugun arkasından iyilige donen (tevbe eden) icin muhakkak ki ben Gafur’um= bagıslayıcıyım, Rahim’im= cok merhametliyim |
Ali Fikri Yavuz Ancak zulmeden müstesna. Sonra da kötülüğün arkasından iyiliğe dönen (tevbe eden) için muhakkak ki ben Gafûr’um= bağışlayıcıyım, Rahîm’im= çok merhametliyim |
Celal Y Ld R M Ancak zulmeden mustesna. Sonra da kotulugun ardından onu iyilige cevirirse, suphe etmesin ki ben cok bagıslayan ve cok merhamet edenim |
Celal Y Ld R M Ancak zulmeden müstesna. Sonra da kötülüğün ardından onu iyiliğe çevirirse, şüphe etmesin ki ben cok bağışlayan ve cok merhamet edenim |