Quran with English_Maududi translation - Surah An-Naml ayat 22 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ ﴾
[النَّمل: 22]
﴿فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ﴾ [النَّمل: 22]
Abdel Haleem But the hoopoe did not stay away long: he came and said, ‘I have learned something you did not know: I come to you from Sheba with firm news |
Abdul Hye But he (the hoopoe) did not stay long, he (came up and) said: “I have just found (the knowledge of a thing) which you have not found. I have come to you from Sheba with true news |
Abdullah Yusuf Ali But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true |
Abdul Majid Daryabadi Buthe tarried not far, and he said: I have encompassed that which thou hast- not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure |
Ahmed Ali But he was not long in coming, and reported: "I have been around where you have not been. I come from Saba with positive news |
Aisha Bewley However, it was not long delayed, and then it said, ´I have comprehended something you have not and bring you accurate intelligence from Sheba |
A. J. Arberry But he tarried not long, and said, 'I have comprehended that which thou hast not comprehended, and I have come from Sheba to thee with a sure tiding |
Ali Quli Qarai He did not stay for long [before he turned up] and said, ‘I have alighted on something which you have not alighted on, and I have brought you from Sheba a definite report |