×

And he who had some knowledge of the Book said: "I will 27:40 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah An-Naml ⮕ (27:40) ayat 40 in English_Maududi

27:40 Surah An-Naml ayat 40 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah An-Naml ayat 40 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ ﴾
[النَّمل: 40]

And he who had some knowledge of the Book said: "I will bring it before the twinkling of your eye." When Solomon saw the throne placed firmly beside him, he cried out: "This is by the grace of my Lord so that He may test me whether I give thanks for (His Bounty) or act with ingratitude. Whoever is grateful is so to his own good; and whoever is ungrateful, let him know that my Lord is Immensely Resourceful, Most Bountiful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال الذي عنده علم من الكتاب أنا آتيك به قبل أن يرتد, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿قال الذي عنده علم من الكتاب أنا آتيك به قبل أن يرتد﴾ [النَّمل: 40]

Abdel Haleem
but one of them who had some knowledge of the Scripture said, ‘I will bring it to you in the twinkling of an eye.’ When Solomon saw it set before him, he said, ‘This is a favour from my Lord, to test whether I am grateful or not: if anyone is grateful, it is for his own good, if anyone is ungrateful, then my Lord is self-sufficient and most generous.’
Abdul Hye
One with whom was the knowledge of the Scripture said: “I will bring it to you before your eyesight returns to you (within twinkling of an eye)!” Then when he (Solomon) saw it placed before him, he said: “This is from the Grace of my Lord to test me whether I am grateful or ungrateful! Whoever is grateful, indeed is grateful for oneself, and whoever is ungrateful (should know that) certainly, my Lord is Rich, Bountiful.”
Abdullah Yusuf Ali
Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to thee within the twinkling of an eye!" Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: "This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour
Abdul Majid Daryabadi
The one who had some knowledge of the Book said: I shall bring it unto thee ere thy eye twinkleth. Then when he saw it placed before him, he said: this is of the grace of my Lord that he may prove me whether I give thanks or am ungrateful. Whosoever giveth thanks he only giveth thanks for his own soul; and whosoever is ungrateful then verily my Lord is Self-sufficient, Munificent
Ahmed Ali
But one who had knowledge of the letter, said: "I will bring it to you in the twinkling of an eye." When Solomon saw it before him, (he said): "This is by the grace of my Lord that He may test me whether I am grateful or I am thankless. Yet if one is grateful, he is grateful for himself, and if one is thankless, then surely my Lord is unconcerned and magnanimous
Aisha Bewley
He who possessed knowledge of the Book said, ´I will bring it to you before your glance returns to you.´ And when he saw it standing firmly in his presence, he said, ´This is part of my Lord´s favour to test me to see if I will give thanks or show ingratitude. Whoever gives thanks only does so to his own gain. Whoever is ungrateful, my Lord is Rich Beyond Need, Generous.´
A. J. Arberry
and I am trusty.' Said he who possessed knowledge of the Book, 'I will bring it to thee, before ever thy glance returns to thee.' Then, when he saw it settled before him, he said, 'This is of my Lord's bounty that He may try me, whether I am thankful or ungrateful. Whosoever gives thanks gives thanks only for his own soul's good, and whosoever is ungrateful -- my Lord is surely All-sufficient, All-generous
Ali Quli Qarai
The one who had knowledge of the Book said, ‘I will bring it to you in the twinkling of an eye.’ So when he saw it set near him, he said, ‘This is by the grace of my Lord, to test me if I will give thanks or be ungrateful. And whoever gives thanks, gives thanks only for his own sake. And whoever is ungrateful [should know that] my Lord is indeed all-sufficient, all-generous.’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek