Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 40 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ ﴾
[النَّمل: 40]
﴿قال الذي عنده علم من الكتاب أنا آتيك به قبل أن يرتد﴾ [النَّمل: 40]
Abu Adel Сказал тот, у которого было знание из Книги: «Я принесу тебе его [ее трон], прежде чем вернется к тебе твой взор [за мгновение ока]». (И пророк Сулайман разрешил ему сделать это, и он обратился с мольбой к Аллаху). Когда же он [пророк Сулайман] увидел его [трон] утвердившимся рядом с собой, то сказал: «Это – из милости Господа моего, чтобы испытать меня – буду ли я благодарить (Его) или буду неблагодарным. И кто благодарит (Аллаха) (за те блага, что Он дарует), поистине, тот благодарит для самого себя, а кто проявляет неблагодарность, то поистине Господь мой богат (чтобы в чем-либо нуждаться), (и) щедр» |
Elmir Kuliev A tot, kotoryy obladal znaniyem iz Pisaniya, skazal: «YA prinesu yego tebe v mgnoveniye oka». Uvidev ustanovlennyy pered nim tron, on skazal: «Moy Gospod' okazal mne etu milost' dlya togo, chtoby ispytat' menya, budu li ya blagodaren ili zhe budu nepriznatelen. Kto blagodaren, tot blagodaren vo blago sebe. A yesli kto nepriznatelen, to ved' moy Gospod' - Bogatyy, Velikodushnyy» |
Elmir Kuliev А тот, который обладал знанием из Писания, сказал: «Я принесу его тебе в мгновение ока». Увидев установленный перед ним трон, он сказал: «Мой Господь оказал мне эту милость для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен или же буду непризнателен. Кто благодарен, тот благодарен во благо себе. А если кто непризнателен, то ведь мой Господь - Богатый, Великодушный» |
Gordy Semyonovich Sablukov Tot, u kotorogo bylo znaniye Pisaniya, skazal: "YA prinesu yego k tebe prezhde, chem povtoritsya u tebya mig ochey". I kogda on uvidel yego stoyashchim pred nim, to skazal: "Eto odna iz milostey Gospoda moyego, chtoby ispytat' menya, blagodaren li ya budu, ili budu nepriznatelen. Kto blagodaren, tot blagodaren v pol'zu dushi svoyey; a kto nepriznatelen, tot... Gospod' moy bogat shchedr |
Gordy Semyonovich Sablukov Тот, у которого было знание Писания, сказал: "Я принесу его к тебе прежде, чем повторится у тебя миг очей". И когда он увидел его стоящим пред ним, то сказал: "Это одна из милостей Господа моего, чтобы испытать меня, благодарен ли я буду, или буду непризнателен. Кто благодарен, тот благодарен в пользу души своей; а кто непризнателен, тот... Господь мой богат щедр |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazal tot, u kotorogo bylo znaniye iz knigi: "YA pridu k tebe s nim, prezhde chem vernetsya k tebe tvoy vzor". Kogda zhe on uvidel yego utverdivshimsya u sebya, to skazal: "Eto - iz milosti Gospoda moyego, chtoby ispytat' menya - budu li ya blagodaren ili neveren. Kto blagodaren, tot blagodaren dlya samogo sebya, a kto neveren - Gospod' moy bogat, milostiv |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сказал тот, у которого было знание из книги: "Я приду к тебе с ним, прежде чем вернется к тебе твой взор". Когда же он увидел его утвердившимся у себя, то сказал: "Это - из милости Господа моего, чтобы испытать меня - буду ли я благодарен или неверен. Кто благодарен, тот благодарен для самого себя, а кто неверен - Господь мой богат, милостив |