Quran with Spanish translation - Surah An-Naml ayat 40 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ ﴾
[النَّمل: 40]
﴿قال الذي عنده علم من الكتاب أنا آتيك به قبل أن يرتد﴾ [النَّمل: 40]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijo [un creyente piadoso] que tenia conocimiento del Libro: Yo te lo traere antes de que parpadees. Y cuando [Salomon [Sulaiman]] lo vio delante suyo dijo: Esto es una de las gracias de mi Senor para probarme si soy agradecido o ingrato. Quien agradezca [las gracias de su Senor] se beneficiara a si mismo, y quien sea ingrato sepa que mi Senor es Opulento, Generoso |
Islamic Foundation Un hombre que tenia conocimiento de las Escrituras dijo[731]: «Yo os lo traere (aun mas rapido) antes de un abrir y cerrar de ojos». Y cuando Salomon vio (el trono) ante sus ojos, dijo: «Esto es un favor de mi Senor para ponerme a prueba y ver si soy agradecido o no. Quien agradezca las gracias que Al-lah le ha otorgado lo hara en su beneficio, y quien sea ingrato (que sepa) que Al-lah no necesita nada de nadie y es Generoso (en la concesion de Sus favores)» |
Islamic Foundation Un hombre que tenía conocimiento de las Escrituras dijo[731]: «Yo os lo traeré (aún más rápido) antes de un abrir y cerrar de ojos». Y cuando Salomón vio (el trono) ante sus ojos, dijo: «Esto es un favor de mi Señor para ponerme a prueba y ver si soy agradecido o no. Quien agradezca las gracias que Al-lah le ha otorgado lo hará en su beneficio, y quien sea ingrato (que sepa) que Al-lah no necesita nada de nadie y es Generoso (en la concesión de Sus favores)» |
Islamic Foundation Un hombre que tenia conocimiento de las Escrituras dijo[731]: “Yo te lo traere (aun mas rapido) antes de un abrir y cerrar de ojos”. Y cuando Salomon vio (el trono) ante sus ojos, dijo: “Esto es un favor de mi Senor para ponerme a prueba y ver si soy agradecido o no. Quien agradezca las gracias que Al-lah le ha otorgado lo hara en su beneficio, y quien sea ingrato (que sepa) que Al-lah no necesita nada de nadie y es Generoso (en la concesion de Sus favores)” |
Islamic Foundation Un hombre que tenía conocimiento de las Escrituras dijo[731]: “Yo te lo traeré (aún más rápido) antes de un abrir y cerrar de ojos”. Y cuando Salomón vio (el trono) ante sus ojos, dijo: “Esto es un favor de mi Señor para ponerme a prueba y ver si soy agradecido o no. Quien agradezca las gracias que Al-lah le ha otorgado lo hará en su beneficio, y quien sea ingrato (que sepa) que Al-lah no necesita nada de nadie y es Generoso (en la concesión de Sus favores)” |
Julio Cortes El que tenia ciencia de la Escritura dijo: «Yo te lo traere en un abrir y cerrar de ojos». Cuando lo vio puesto junto a si, dijo: «este es un favor de mi Senor para probarme si soy o no agradecido. Quien es agradecido, lo es en realidad, en provecho propio. Y quien es desagradecido... Mi Senor Se basta a Si mismo, es generoso» |
Julio Cortes El que tenía ciencia de la Escritura dijo: «Yo te lo traeré en un abrir y cerrar de ojos». Cuando lo vio puesto junto a sí, dijo: «éste es un favor de mi Señor para probarme si soy o no agradecido. Quien es agradecido, lo es en realidad, en provecho propio. Y quien es desagradecido... Mi Señor Se basta a Sí mismo, es generoso» |