Quran with English_Maududi translation - Surah An-Naml ayat 84 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّمل: 84]
﴿حتى إذا جاءوا قال أكذبتم بآياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم﴾ [النَّمل: 84]
Abdel Haleem until, when they come before Him, He will say, ‘Did you deny My messages without even taking them in? Or what were you doing?’ |
Abdul Hye until when they all come (before their Lord), He will say: “Did you deny My Verses when you did not comprehend them by knowledge? Or what you used to do?” |
Abdullah Yusuf Ali Until, when they come (before the Judgment-seat), (Allah) will say: "Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge, or what was it ye did |
Abdul Majid Daryabadi Until when they shall have come, He Shall say: belied ye My signs when ye encompassed them not in Your knowledge; nay, what else was it that ye have been working |
Ahmed Ali So that when they come (before the Lord) He will say: "Did you deny My signs without having understood them? Or what was it that you were doing |
Aisha Bewley Then when they arrive He will say, ´Did you deny My Signs even though you did not have proper knowledge of them. What were you doing?´ |
A. J. Arberry till, when they are come, He shall say, 'Did you cry lies to My signs, not comprehending them in knowledge, or what have you been doing |
Ali Quli Qarai When they come, He will say, ‘Did you deny My signs without comprehending them in knowledge? What was it that you used to do?’ |