×

Say: "Did you consider: if Allah were to make the day become 28:72 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Qasas ⮕ (28:72) ayat 72 in English_Maududi

28:72 Surah Al-Qasas ayat 72 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Qasas ayat 72 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ ﴾
[القَصَص: 72]

Say: "Did you consider: if Allah were to make the day become perpetual over you till the Day of Judgement, is there a god other than Allah who can bring in night for you that you may repose in it? Will you not see

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 72]

Abdel Haleem
Say, ‘Just think, if God were to cast perpetual day over you until the Day of Resurrection, what god other than He could give you night in which to rest? Do you not see
Abdul Hye
Say (O Muhammad): “Do you see if Allah makes the Day continuous for you till the Day of Resurrection, which deity besides Allah could bring you night in which you could rest? Will you not then see?”
Abdullah Yusuf Ali
Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a night in which ye can rest? Will ye not then see
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: bethink ye, if Allah made day continuous for you till the Day of Resurrection, what god is there beside Allah, who would bring you night wherein ye have repose? Behold ye not
Ahmed Ali
Say: "Just think. If God were to make the day perpetual till the Day of Resurrection, what other god but God would bring you night for rest? Why do you not reflect
Aisha Bewley
Say: ´What do you think? If Allah made it permanent day for you till the Day of Rising, what god is there other than Allah to bring you night to rest in? Do you not then see?´
A. J. Arberry
Say: 'What think you? If God should make the day unceasing over you, until the Day of Resurrection, what god other than God shall bring you night to repose in? Will you not see
Ali Quli Qarai
Say, ‘Tell me, if Allah were to make the day perpetual over you until the Day of Resurrection, what god other than Allah could bring you night wherein you could rest? Will you not then perceive?’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek