×

Say (O Muhammad SAW): "Tell me! If Allah made day continuous for 28:72 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Qasas ⮕ (28:72) ayat 72 in English

28:72 Surah Al-Qasas ayat 72 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 72 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ ﴾
[القَصَص: 72]

Say (O Muhammad SAW): "Tell me! If Allah made day continuous for you till the Day of Resurrection, who is an ilah (a god) besides Allah who could bring you night wherein you rest? Will you not then see

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من, باللغة الإنجليزية

﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 72]

Al Bilal Muhammad Et Al
Say, do you see that if God were to make the day perpetual over you until the Day of Accountability, what god is there, other than God, that can give you a night in which you can rest? Will you not then see
Ali Bakhtiari Nejad
Say: what do you think if God makes the day continuous over you until the resurrection day, what god other than God brings you night to rest in it? Do you not see
Ali Quli Qarai
Say, ‘Tell me, if Allah were to make the day perpetual for you until the Day of Resurrection, what god other than Allah can bring you night wherein you can rest? Will you not perceive?’
Ali Unal
Say: "Have you considered that if God should make the day perpetual over you until the Day of Resurrection, is there a deity other than God who can bring you the night, that you may rest in it? Will you not, then, see (the truth and take heed)
Hamid S Aziz
Say, "Have you considered, if Allah were to make for you the day endless until the Day of Judgment, who is the god, except Allah, to bring you the night to rest therein? Can you not then see
John Medows Rodwell
SAY: What think ye? If God should make it one long day for you until the day of resurrection, what god but God could bring you the night in which to take your rest? Will ye not then see
Literal
Say: "Did you see/understand if God made/put on you the daytime continuous to the Resurrection Day? Which god other than God, brings you with night to be tranquil/settling in it, so do you not see/look/understand
Mir Anees Original
Say, “Do you consider, if Allah were to make the day everlasting on you till the day of resurrection, (then) who is the god other than Allah who could bring the night to you that you could rest therein ? Will you not then see
Mir Aneesuddin
Say, “Do you consider, if God were to make the day everlasting on you till the day of resurrection, (then) who is the god other than God who could bring the night to you that you could rest therein ? Will you not then see
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek