Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 72 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ ﴾
[القَصَص: 72]
﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 72]
Abu Adel Скажи (о, Посланник): «Думали ли вы (о, люди), что если Аллах сделает над вами день постоянным до Дня Воскресения – кто бог [какой бог], кроме Аллаха, что принесет вам ночь, чтобы вам покоится [отдыхать] в ней. Разве вы не видите (что всем этим управляет Аллах) |
Elmir Kuliev Skazhi: «Kak vy dumayete, kakoy bog, krome Allakha, smozhet prinesti vam noch', chtoby vy mogli otdokhnut' vo vremya neye, yesli Allakh prodlit vam den' do Dnya voskreseniya? Neuzheli vy ne vidite?» |
Elmir Kuliev Скажи: «Как вы думаете, какой бог, кроме Аллаха, сможет принести вам ночь, чтобы вы могли отдохнуть во время нее, если Аллах продлит вам день до Дня воскресения? Неужели вы не видите?» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Ne ponimayete li: yesli Bog sdelayet den' nad vami nepreryvno prodolzhayushchimsya do dnya voskreseniya, togda kto iz bogochtimykh, krome Boga, prineset k vam noch' dlya vashego uspokoyeniya vo vremya yeye? Uzhe li ne vidite |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Не понимаете ли: если Бог сделает день над вами непрерывно продолжающимся до дня воскресения, тогда кто из богочтимых, кроме Бога, принесет к вам ночь для вашего успокоения во время ее? Уже ли не видите |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Dumayete li vy, chto yesli Allakh sdelayet nad vami den' vechnym do dnya voskreseniya - kto bog, krome Allakha, chto prineset vam noch', chtoby pokoitsya v ney. Razve vy ne vidite |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Думаете ли вы, что если Аллах сделает над вами день вечным до дня воскресения - кто бог, кроме Аллаха, что принесет вам ночь, чтобы покоится в ней. Разве вы не видите |