Quran with English_Maududi translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 19 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ كَيۡفَ يُبۡدِئُ ٱللَّهُ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ﴾
[العَنكبُوت: 19]
﴿أو لم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على﴾ [العَنكبُوت: 19]
Abdel Haleem Do they not see that God brings life into being and reproduces it? Truly this is easy for God |
Abdul Hye Don’t they see how Allah originates the creation, and then repeats it? Surely, it is easy for Allah |
Abdullah Yusuf Ali See they not how Allah originates creation, then repeats it: truly that is easy for Allah |
Abdul Majid Daryabadi Observe they not what wise Allah originateth creation? And then He shall restore it. Verily for Allah that is easy |
Ahmed Ali Do they not see how God originates creation, then reverts it back? This is indeed how inevitably the law of God works |
Aisha Bewley Have they not seen how Allah brings creation out of nothing, then reproduces it? That is easy for Allah |
A. J. Arberry Have they not seen how God originates creation, then brings it back again? Surely that is an easy matter for God |
Ali Quli Qarai Have they not regarded how Allah originates the creation? Then He will bring it back. That is indeed easy for Allah |