Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 19 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ كَيۡفَ يُبۡدِئُ ٱللَّهُ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ﴾
[العَنكبُوت: 19]
﴿أو لم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على﴾ [العَنكبُوت: 19]
Abdulbaki Golpinarli Gormezler mi ki Allah, nasıl yaratmaya baslıyor, sonra yaratısı, nasıl yeniliyor? Suphe yok ki bu, Allah'a pek kolay |
Adem Ugur Allah´ın, yaratılanı ilk bastan nasıl yarattıgını, (olumden) sonra bunu (nasıl) tekrarladıgını gormediler mi? Suphesiz bu, Allah´a gore kolaydır |
Adem Ugur Allah´ın, yaratılanı ilk baştan nasıl yarattığını, (ölümden) sonra bunu (nasıl) tekrarladığını görmediler mi? Şüphesiz bu, Allah´a göre kolaydır |
Ali Bulac Onlar gormediler mi ki, Allah yaratmaya nasıl baslıyor, sonra onu iade ediyor? Suphesiz, bu Allah'a gore kolaydır |
Ali Bulac Onlar görmediler mi ki, Allah yaratmaya nasıl başlıyor, sonra onu iade ediyor? Şüphesiz, bu Allah'a göre kolaydır |
Ali Fikri Yavuz (O kafirler), gormediler mi, Allah (nutfeden) yaratmaga nasıl baslıyor, sonra (kıyamette) onu nasıl iade edecek? (Bunu kitabda okuyub anlamadılar mı?) Suphesiz ki bu (yaratmak ve iade etmek) Allah’a pek kolaydır |
Ali Fikri Yavuz (O kâfirler), görmediler mi, Allah (nutfeden) yaratmağa nasıl başlıyor, sonra (kıyamette) onu nasıl iade edecek? (Bunu kitabda okuyub anlamadılar mı?) Şüphesiz ki bu (yaratmak ve iade etmek) Allah’a pek kolaydır |
Celal Y Ld R M Gormediler mi ki, Allah, yaratmaya nasıl baslıyor sonra onu (oldurup) tekrar geri ceviriyor; elbetteki bu Allah´a gore pek kolaydır |
Celal Y Ld R M Görmediler mi ki, Allah, yaratmaya nasıl başlıyor sonra onu (öldürüp) tekrar geri çeviriyor; elbetteki bu Allah´a göre pek kolaydır |