Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 70 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ ﴾
[آل عِمران: 70]
﴿ياأهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله وأنتم تشهدون﴾ [آل عِمران: 70]
| Abdel Haleem People of the Book, why do you deny God’s revelations when you can see they are true |
| Abdul Hye O people of the Scripture! Why do you reject the Verse of Allah while you bear witness (to the truth) |
| Abdullah Yusuf Ali Ye People of the Book! Why reject ye the Signs of Allah, of which ye are (Yourselves) witnesses |
| Abdul Majid Daryabadi O people of the Book! wherefore disbelieve ye in the revelations of Allah whereas ye bear witness |
| Ahmed Ali O people of the Book, why do you disbelieve the signs of God having witnessed them yourselves |
| Aisha Bewley People of the Book! why do you reject Allah´s Signs when you yourselves are there as witnesses |
| A. J. Arberry People of the Book! Why do you disbelieve in God's signs, which you yourselves witness |
| Ali Quli Qarai O People of the Book! Why do you defy Allah’s signs while you testify [to their truth] |