Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 89 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 89]
﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [آل عِمران: 89]
Abdel Haleem Not so those who afterwards repent and mend their ways- God is most forgiving and merciful |
Abdul Hye except those who repent after that and mend their ways (do righteous deeds). Surely, Allah is Forgiving, Merciful |
Abdullah Yusuf Ali Except for those that repent (Even) after that, and make amends; for verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful |
Abdul Majid Daryabadi Save such shall repent thereafter and amend; verily Allah is Forgiving, Merciful |
Ahmed Ali But those who repent and reform, God is surely forgiving and merciful |
Aisha Bewley Except for those who, after that, make tawba and put things right. Truly Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful |
A. J. Arberry But those who repent thereafter, and make amends -- God is All-forgiving, All-compassionate |
Ali Quli Qarai except such as repent after that and make amends, for Allah is all-forgiving, all-merciful |