Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 89 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 89]
﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [آل عِمران: 89]
Islamic Foundation Hormis ceux qui, plus tard, se seront repentis et se seront amendes. Car Allah est Tout Absoluteur et Tout Misericordieux |
Islamic Foundation Hormis ceux qui, plus tard, se seront repentis et se seront amendés. Car Allah est Tout Absoluteur et Tout Miséricordieux |
Muhammad Hameedullah excepte ceux qui par la suite se repentiront et se reformeront: car Allah est certes Pardonneur et Misericordieux |
Muhammad Hamidullah excepte ceux qui par la suite se repentiront et se reformeront: car Allah est certes Pardonneur et Misericordieux |
Muhammad Hamidullah excepté ceux qui par la suite se repentiront et se réformeront: car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux |
Rashid Maash Quant a ceux qui, apres cela, se repentent et s’amendent, qu’ils sachent qu’Allah est Tres Clement et Tres Misericordieux |
Rashid Maash Quant à ceux qui, après cela, se repentent et s’amendent, qu’ils sachent qu’Allah est Très Clément et Très Miséricordieux |
Shahnaz Saidi Benbetka exceptes ceux qui se repentent apres cela, et font amende de leurs actes. En verite Dieu est Clement et Misericordieux |
Shahnaz Saidi Benbetka exceptés ceux qui se repentent après cela, et font amende de leurs actes. En vérité Dieu est Clément et Miséricordieux |