Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 89 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 89]
﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [آل عِمران: 89]
Al Bilal Muhammad Et Al Except for those who repent after that, and make amends, for indeed God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming |
Ali Bakhtiari Nejad except those who repented and straightened out after that, then God is forgiving and merciful |
Ali Quli Qarai except such as repent after that and make amends, for Allah is all-forgiving, all-merciful |
Ali Unal Save those who afterwards repent and mend their ways. Surely God is All-Forgiving, All-Compassionate |
Hamid S Aziz Save those who repent after that, and do right (or make amends), for verily, Allah is Forgiving and Merciful |
John Medows Rodwell Save those who after this repent and amend; for verily God is Gracious, Merciful |
Literal Except those who repented, from after that, and corrected/repaired , so then God (is) forgiving, merciful |
Mir Anees Original except those who repent after that and act aright, for Allah is certainly Protectively Forgiving, Merciful |
Mir Aneesuddin except those who repent after that and act aright, for God is certainly Protectively Forgiving, Merciful |